Тексты
Генрих Сапгир
Тексты Беседы Альбом Общение

 

ВЕЛИКИЙ ГЕНРИХ (1928-1999)
Сборник памяти Генриха Вениаминовича Сапгира

 

Ян Пробштейн
МОСКОВСКИЕ МИФЫ

 

     Вряд ли кто-нибудь назовет Генриха Сапгира традиционным поэтом. Или детским поэтом. Или визуальным поэтом. Он сам себя называл формалистом. А я бы сказал просто: поэт, справедливо полагающий, что для достижения своих целей может использовать любые средства: и верлибр, и визуальные стихи, и классические строфы. Примечательно, что поэт ни от чего не отказывается - ни от "безнадежно устаревшего и скомпрометировавшего себя" ямба (как известно, одна из книг Сапгира так и называется: "Сонеты на рубашках", где он наглядно продемонстрировал, как можно написать сверхсовременную книгу, используя форму, известную с XIII века), ни от от визуальных стихов, ни от той оригинальной формы, которую сам он называет "рваные стихи":

      

где-то в прошлом за Ура
продувает снег бара
слышу крики лай соба
волны ходят по толпе:
- На дороге... - Где?.. - ЧП,
вся колонна в снег легла
на ветру они лежат
как Малевича квадрат -
эти черные бушла
и бросаясь рвут овча
и ругаясь бьет нача
и орет над голово
как взбесившийся конво
чем бушлаты недово
что им надо; надо во
.........................................
            цатый век - зима везде
мятый век - зека - и с де
нам знакомая оде
на экране шути         шут
а в цеху бушлаты шьют
("Бушлат")

     Усеченные слова, царапающие глаз и поражающие новизной, несут большую эмоциональную и смысловую нагрузку, чем "нормальные". Реальность сдвинута, остранена, доведена до абсурда. ЧП и зэка - вполне обычные аббревиатуры, естественно вписываются в ряд слов неестественных, как сама реальность, о которой повествуется. И также становятся странными. "Черный квадрат" Малевича приобретает неожиданные и страшные очертания. Повествовательный тон, рваные стихи, никаких восклицаний, никакой патетики. Но эффект - странное дело - усиливается в обратной пропорции: чем больше недосказано, тем сильнее воздействие стихов.

     Формальные задачи Сапгир связывает не с какой-то теоретической установкой, а с видением мира. "Для меня искусство - не развлечение, своими стихами я хочу передать некую реальность, которую вижу за той очевидной реальностью, в которой мы существуем", - говорил он сам. Художественная - иная - реальность, встающая за очевидной, может быть показана как возможность, разыгранная в подсознании одного из героев, как в стихотворении "Предпраздничная ночь" (причем поэт так смешивает эти две реальности - бытовую и художественную, - что одна врастает в другую благодаря зримости и достоверности деталей, диалогов, голосов):

 

Пахнет пирогами. Тихо.
Прилегла и спит старуха.
Из-за ширмы вышел зять,
Наклонился что-то взять.
Мигом сын вскочил с постели
И стоит в одном белье -
Тело белеет.
Вдруг
Зять схватил утюг.
Хряк, -
Сына сбил с ног.
"Крикнуть порывалось,
Но пресекся голос,
Встал отдельно каждый волос",
Зять глядит зловеще:
"А ну, теща, отдавай мои вещи",
Надвигается на тещу -
И не зять, а дворник -
И не дворник, а пожарник.
За окном кричат: Пожар,
Запевает пьяный хор.
В багровом отсвете пожара
За столом пируют гости.
Зять сидит на главном месте.
Рядом с ним соседка Вера
Хлопает стаканом водку.
Зять облапил, жмет соседку.
Целовать. Она не хочет,
Вырывается, хохочет.
Зять кричит: "Женюсь, ура,
А законную жену
Из квартиры выгоню
Или в гроб вгоню",
.......................................
Сын стоит в одном белье.
Из-за ширмы вышел зять,
Наклонился что-то взять:
- Эх, погодка хороша,
- С праздником вас, мамаша.

     В художественном произведении обе реальности существуют, все события происходят одновременно. То, что намечено автором как возможность и подчеркнуто ироничной концовкой, тем не менее свершилось: это художественное событие не менее достоверно, чем то, что произошло на самом деле. Нередко Сапгир изображает иную реальность откровенно - как сон ("Ночь"), гротескное, доведенное до абсурда описание живописного полотна ("Икар") или спектакля ("Премьера"), или даже похорон ("Провинциальные похороны"), или любого самого заурядного происшествия ("Урок", "Боров" и многие другие стихотворения из книги "Гротески"). Гротеск, гипербола дают возможность поэту увеличить почти до вселенских масштабов, показать в свете прожекторов, точно в мини-спектакле, уродливость и ущербность жизни, избегая при этом каких-либо комментариев и назиданий. Многие стихи Сапгира воспринимаются именно как действо, автор показывает или рассказывает, не смешиваясь при этом ни с событиями, ни с персонажами, отделяя свой голос от их голосов, а себя от происходящего. Однако в "Псалмах", в которых стихи должны по определению строиться на ораторской речи и звучать от первого лица, голос автора неизбежно вплетается (к примеру, в заключительных стихах приводящегося ниже псалма) в хор, остраняющий поэзию древнего псалмопевца и заставляющий ее говорить современным языком:

1. На реках Вавилонских сидели мы и плакали
- О нори - нора,
- О нори - нора руоло,
- Юде юде пой пой! Веселее! -
смеялись пленившие нас
- Ер зангт ви ди айниге Нахтигаль
- Вейли башар! Вейли байон!
- Юде юде пляши! Гоп - гоп!

 
2. Они стояли сложив руки на автоматах
- О Яхве!
их собаки - убийцы глядели на нас
                                             с любопытством
- О лейви баарам бацы Цион
на земле чужой!

 
3. Жирная копоть наших детей
оседала на лицах
и мы уходили
в трубу крематория
дымом - в небо

 
4. Попомни Господи сынам Едомовым
день Ерусалима
Когда они говорили
- Цершторен! приказ § 125
- Фернихтен! Приказ § 126
- Фертильген, § 127

 
5. Дочери Вавилона расхаживали среди нас
поскрипывая лакированными сапожками -
шестимесячные овечки
с немецкими овчарками
- О нори - нора руоло,
Хлыст! хлыст! -
- Ершиссен

 
6. Блажен кто возьмет и разобьет
младенцев ваших о камень
("Псалом 136")

 

     Благодаря многоплановости и многоязычию размываются пространственно-временные границы. Вавилонское пленение, фашистский концлагерь и современность существуют одновременно. С голосом древнего псалмопевца перекликаются голоса узников, перебиваемые командами на немецком. Иноязычная речь - будь то слова молитвы на иврите или отрывистые команды по-немецки - художественно оправдана и в данном контексте естественна. Удивительно не многоязычное и многоголосое звучание стиха - удивительна его зримость, я бы сказал, кинематографичность. Напомню, Генрих Сапгир много работал в кино - по его сценариям снято немало мультфильмов. В других псалмах авторский голос звучит еще отчетливее:

5. Боже новую песнь воспою Тебе
на псалтыри
на гитаре
на пустыре
и на базаре - воспою Тебе!

6. Зачем ты нас оставил;
Господин
это против правил

 
7. Мы
достойны Хиросимы
Все же Господи спаси! мы
так хотим чтобы нас
хоть кто-нибудь спас
("Псалом 143")

     Ирония, языковая игра, неологизмы, элементы современной жизни, даже научные термины устраняют излишнюю патетику, не снижая при этом смысла, не превращаясь в ерничанье, даже когда автор ходит по грани между хвалой и хулой и едва ли не богохульствует:

1. Хвалите Господа с небес
все ангелодемоны
все бесоархангелы
все солнцемолекулы
все атомозвезды

 
2. Он повелел - и сотворилось
злодобро и доброзлом
завязаны узлом
Да здравствует твоя жестокомилость!

 
3. Хвалить - хули
Хулить - хвали
Хвалите Господа с земли
при том хулите не боясь
равнинопад
и тигробык
и овцегад
и нищекнязь
и святогнус
и англонегр
и немцерус
и старцедев
и умоглуп
и всякий зев
и всякий пуп
хвалите Атеистобог,

 
4. И ухорук
и глазоног
и хвосторог -
Аллилуйя!
("Псалом 148")

 


     Не отказываясь от слова как такового, как это стремится сделать Ры Никонова и ее последователи, не насилуя язык и не пытаясь "ограничить его гегемонию" (Дмитрий Булатов), Сапгир пользуется всей языковой палитрой, включая архаизмы ("Жития"), библейскую лексику ("Псалмы") и словарь XIX века, например, в "Этюдах в манере Огарева и Полонского", в которых через смешение и смещение языковых и временных пластов выявлена неделимость времени, истории. Однако Сапгир бывает чрезвычайно экономен, даже скуп в применении словаря и изобразительных языковых средств, иногда и вовсе обходится только знаками, графикой (при этом не выдвигая каких-либо "основополагающих" теорий), как в цикле "Стихи из трех элементов":

 

1. Вопрос



;

 

 

2. Ответ

?;
; ;
; ; ;
; ; ; ;
; ; ; ; ;
,; ,; ,; ,;
,;; ,;; ,;; ,;;
;;; ;;; ;;; ;;;

 

3. Подтекст

...,
# .......................;#
...;
# .......................,#
...
# ....................... -
.........................;,#

 

     Бывает же, наоборот, поэт щедро разбрасывает языковые находки, обогащая русский язык заимствованиями, не сужая, а раздвигая его границы, как в сонете "Звезда" из "Лингвистических сонетов":

 

Стар неба круг сверлит над космодромом
Как сквозь вуаль мерцает Эстуаль*
Зеркально отраженная изломом
Уходит Стелла коридором вдаль

 
Штерн - лаковый журнал - редактор Фауст
Звезда над колокольней смотрит вниз
Юлдуз по всем кочевьям расплескалась
И сытою отрыжкою - Ылдыз!

Мириады глоток произносят так
Здесь блеск и ужас и восторг и мрак
И падающий в космос одиночка

 
И звездам соответствует везде
Лучистый взрыв ЗэДэ или эСТэ
Где Эс есть свет, а тЭ есть точка

 
* старофранцузское (Примечание Г. Сапгира).

      Смысл, звучание и языковая игра здесь нераздельны: слово "звезда", отраженное в языках, преодолевая языковые барьеры, продлевает смысл, делает его объемнее. Звук продлевается в жесте, в действии, в графике, взрывается и вновь превращается в точку, в свет, возвращается в космос. Это и есть словосмысл, к которому поэт пришел своим путем, не подражая Хлебникову или другим футуристам начала века.

     Реальность в стихах Сапгира превращается в миф, а миф - даже классический - трансформируется, врастая в художественную (и потому достоверную) реальность. Это, если хотите, мифотворчество, но особого рода: вечные мифы-архетипы преломляются в современности, каждый раз на сдвиге, выявляя современность на фоне истории, настоящее на фоне вечного. Миф, данный в движении и преображенный, перестает быть иллюстрацией, превращается в образ, с помощью которого создается художественная реальность произведения. Только таким образом миф может стряхнуть с себя пыль тысячелетий и возродиться. Одна из книг Генриха Сапгира так и называется "Московские мифы". В этих стихах Москва, друзья поэта, давно ее покинувшие, безымянные современники и предметы их обихода мифологизируются, а Зевс, Дионис, Адонис и другие герои мифов попадают по воле автора в Москву брежневских времен, где оказываются совершенно беззащитными:

Я - Адонис
Я хромаю и кровь течет из бедра
.............................................................

 
Меня погубила дура из бара
Обступили какие-то хмуро и серо
Я падаю - мне не дожить до утра
Мне дурно
………………………………………..
Вот приближается рокот мотора
Меня освещает белая фара
- Как твое имя парень?
- Адонис
"Адонис? Латыш наверно или эстонец"

 
Я - Адонис
Я совсем из другого мира
Там апельсины роняет Флора
Там ожидает меня Венера
И о несчастье узнает скоро
Дикие вепри
Бродят на Кипре...

 
- Ах ты бедняжка,
"Понял! Он - итальяшка"

 
Я - Адонис!
Я чужой этим улицам и магазинам
Я чужой этим людям трезвым и пьяным
Поездам телевизорам и телефонам
Сигаретам газетам рассветам туманам

 
"Нет
Скорей
Это
Еврей"

 
Я - Адонис
Я сквозь дебри за вепрем бежал и дрожал
Меня ветви за пятки хватали пытали
Меня били! любили! хотели! потели!
Я любезен богине Венере
Я не здесь! Я не ваш! Я не верю!

 
- Сумасшедший ясно
- Но откуда он?
- Неизвестно

Я - Адонис
("Умирающий Адонис")

     То ли мифический герой оказался в современности, то ли в жизнь мифа ворвалась действительность, улица. (Без которой Сапгира - и человека, и, конечно же, поэта - вообразить невозможно.) Сострадая Адонису, поэт как бы говорит: "Да, в такой жизни богу не выжить". Ирония, монолог в обрамлении диалога (возможно, патрульных милиционеров), наложение двух реальностей одну на другую, емкая кинематографичность действия - излюбленные средства Сапгира, помогающие ему избежать пафоса, патетики, назидательности. Даже когда поэт совершенно отстраняется от злободневности, что бывает не очень часто, как бы возвышаясь над тем, что происходит здесь и сейчас, он и тогда показывает две реальности, а свой голос растворяет в голосах персонажей:

- В небе что видишь, женщина?
- Там алое там золото...
Кинжалы и камзолы там -
идут идут торжественно...

Штандарты и знамена там -
и грифы и вороны там -
и графы и бароны там -
и нищих миллионы там
..............................................

 
- Чье это нашествие?
- Чье это сумасшествие?
- Здесь Гордость Злость и Лесть
Корысть и любострастие
Грех со слоновой пастью
и Грех еще клыкастее -
и всех не перечесть...

 
Летят трубя и каркая -
ты - их добыча жаркая
их приз - игрушка яркая
ты - их дворец и трон
вся боль и унижение
ты - поле их сражения
ты - их Армагеддон.
("Армагеддон")


 

© 2000 проект Иван Карамазов
© 2000 дизайн Юрий Макасюк

Hosted by uCoz